翻訳と辞書
Words near each other
・ "O" Is for Outlaw
・ "O"-Jung.Ban.Hap.
・ "Ode-to-Napoleon" hexachord
・ "Oh Yeah!" Live
・ "Our Contemporary" regional art exhibition (Leningrad, 1975)
・ "P" Is for Peril
・ "Pimpernel" Smith
・ "Polish death camp" controversy
・ "Pro knigi" ("About books")
・ "Prosopa" Greek Television Awards
・ "Pussy Cats" Starring the Walkmen
・ "Q" Is for Quarry
・ "R" Is for Ricochet
・ "R" The King (2016 film)
・ "Rags" Ragland
・ ! (album)
・ ! (disambiguation)
・ !!
・ !!!
・ !!! (album)
・ !!Destroy-Oh-Boy!!
・ !Action Pact!
・ !Arriba! La Pachanga
・ !Hero
・ !Hero (album)
・ !Kung language
・ !Oka Tokat
・ !PAUS3
・ !T.O.O.H.!
・ !Women Art Revolution


Dictionary Lists
翻訳と辞書 辞書検索 [ 開発暫定版 ]
スポンサード リンク

Bhavarth Ramayan : ウィキペディア英語版
Versions of Ramayana

Depending on the methods of counting, as many as three hundred〔Camille Bulcke, Ramkatha: Utpatti aur Vikās (The Rāma story: Original and development), Prayāg: Hindī Pariṣad Prakāśan, 1950.〕〔A. K. Ramanujan, "Three hundred Rāmāyaṇas: Five Examples and Three Thoughts on Translation", in Paula Richman (ed.), Many Rāmāyaṇas: The Diversity of a Narrative Tradition in South Asia, Berkeley, California: University of California Press, 1991, p. 48, note 3.〕 versions of the Indian epic poem, the ''Ramayana'', are known to exist. The oldest version is generally recognized to be the Sanskrit version attributed to the sage Valmiki.
The Ramayana has spread to many Asian countries outside of India, including Burma, Indonesia, Cambodia, Laos, Philippines, Sri Lanka, Nepal, Thailand, Malaysia, Japan, Mongolia, Vietnam and China. The original Valmiki version has been adapted or translated into various regional languages, which have often been marked more or less by plot twists and thematic adaptations. Some of the important adaptations of the classic tale include the 12th-century Tamil language ''Ramavataram'', 14th-century Telugu language ''Sri Ranganatha Ramayanam'', the Khmer ''Reamker'', the Old Javanese ''Kakawin Ramayana'', and the Thai ''Ramakien'', the Lao ''Phra Lak Phra Lam'', and the Burmese ''Yama Zatdaw''.
The manifestation of the core themes of the original ''Ramayana'' is far broader even than can be understood from a consideration of the different languages in which it appears, as its essence has been expressed in a diverse array of regional cultures and artistic mediums. For instance, the ''Ramayana'' has been expressed or interpreted in ''Lkhaon'' Khmer dance theatre, in the Mappila Songs of the Muslims of Kerala and Lakshadweep, in the Indian operatic tradition of Yakshagana, and in the epic paintings still extant on, for instance, the walls of Thailand's Wat Phra Kaew palace temple. In Indonesia, the tales of the ''Ramayana'' appear reflected in ballet performances, masked danced drama, and ''Wayang'' shadow puppetry.〔http://orias.berkeley.edu/SEARama/RamaIndonesia.htm〕 Angkor Wat in Siem Reap also has mural scenes from the epic Battle of Lanka on one of its outer walls.
==Sanskrit versions==

Below are a few of the most prominent Sanskrit versions of the Ramayana. Some primarily recount Valmiki’s narrative, while others focus more on peripheral stories and/or philosophical expositions:
* Adhyatma Ramayana or spiritual Ramayana is extracted from the Brahmananda Purana, traditionally ascribed to Vyasa. It is thought to be the inspiration for TulsidasRamcharitmanas in Awadhi. While the Valmiki Ramayana emphasizes Rama’s human nature, the Adhyatam Ramayana tells the story from the perspective of his divinity. It is organized into seven Kandas, parallel to Valmiki’s.
* Vasistha Ramayana (more commonly known as Yoga Vasistha) is traditionally attributed to Valmiki. It is principally a dialogue between Vasistha and Rama in which Vasistha advances many of the principle tenets of Advaita Vedanta. It includes many anecdotes and illustrative stories, but does not recount Valmiki’s story of Rama in detail.
* Laghu Yoga Vasishtha, by Abhinanda of Kashmir, is an abbreviated version of the Yoga Vasistha.〔Leslie, Julia (2003). Authority and meaning in Indian religions: Hinduism and the case of Vālmīki. Ashgate Publishing, Ltd.. ISBN 0-7546-3431-0.〕
* Ananda Ramayana is traditionally attributed to Valmiki. While it briefly recounts the traditional story of Rama, it is composed primarily of stories peripheral, though related, to Valmiki’s narrative. These include Ravana’s abduction of Sita and Rama’s installment of the Shiva Lingam at Rameswaram.
* Agastya Ramayana is also traditionally attributed to Agastya.
* Adbhuta Ramayana, traditionally attributed to Valmiki, includes related stories of Rama. Its emphasis is on the role of Sita, and includes an expanded story of the circumstances of her birth as well as an account of her defeat of Ravana's older brother, also known as Ravana but with 1000 heads.
* The Ramayana story is also recounted within other Sanskrit texts, including: the Mahabharata (in the Ramokhyana Parva of the Vana Parva); Bhagavata Purana contains a concise account of Rama’s story in its ninth skandha; brief versions also appear in the Vishnu Purana as well as in the Agni Purana.
* An eleventh-century Sanskrit play entitled Mahanataka by Hanumat relates the story of Rama in nine, ten, or fourteen acts, depending on recension.

抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)
ウィキペディアで「Versions of Ramayana」の詳細全文を読む



スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース

Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.